சிவய.திருக்கூட்டம்
sivaya.org
Please set your language preference
by clicking below languages link
Search this site with
words in any language e.g. पोऱ्‌ऱि
song/pathigam/paasuram numbers: e.g. 7.039

This page in Tamil   Hindi/Sanskrit   Telugu   Malayalam   Bengali   Kannada   English   ITRANS    Marati  Gujarathi   Oriya   Singala   Tibetian   Thai   Japanese   Urdu   Cyrillic/Russian  

8.105.08   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্

তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ - ঈচন়োটু পেচিযতু পোতুমে
Audio: https://sivaya.org/thiruvasagam2/05.08 Thirusadhagam.mp3  
পুণর্প্প তোক্ক এন্তৈ এন়্ন়ৈ আণ্টু পূণ নোক্কিন়ায্
পুণর্প্প তন়্র়ি তেন়্র় পোতু নিন়্ন়ো টেন়্ন়ো টেন়্ন়িতাম্
পুণর্প্প তাক অন়্র়ি তাক অন়্পু নিন়্ কষ়ল্ কণে
পুণর্প্প তাক অম্ কণাল় পুঙ্কম্ আন় পোকমে

[ 71 ]


O my father, I want to join you.
You made me yours and protect me.
When one considers what it means to join,
joining with you is truly joining—
other than joining your beloved ornamented feet,
there is no joining.
O lord, you are the pleasure of the goddess with beautiful eyes. [75]


পোকম্ বেণ্টি বেণ্টি লেন়্ পুরন্ত রাতি ইন়্পমুম্
এক নিন়্ কষ়ল্ ইণৈ যলা তিলেন়্ এন়্ এম্পিরান়্
আকম্ বিণ্টু কম্পম্ বন্তু কুঞ্চি অঞ্চলিক্ কণে
আক এন়্ কৈ কণ্কল়্ তারৈ আর় তাক ঐযন়ে


[ 72 ]


I do not want any pleasure in this world.
I do not want the pleasures of Indra,
47
I want only to worship your ornamented feet.
O lord, I want to shiver for your love,
worshiping you and folding my hands above my head.
My eyes should become a river and shed tears, O lord. [76]


ঐয নিন়্ন় তল্ল তিল্লৈ মর়্র়োর্ পর়্র়ু বঞ্চন়েন়্
পোয্ কলন্ত তল্ল তিল্লৈ পোয্মৈ যেন়্এন়্ এম্পিরান়্
মৈ কলন্ত কণ্ণি পঙ্ক বন্তু নিন়্ কষ়ল্ কণে
মেয্ কলন্ত অন়্পর্ অন়্পে ন়ক্কুম্ আক বেণ্টুমে


[ 73 ]


O lord I, a cheater, have no refuge but you.
I do not know how to say anything but lies.
I lie, yet you are my lord.
You share half of your body with your wife whose eyes are smeared with kohl.
I want to love you the same way as your true devotees and worship your feet. [77]


বেণ্টুম্ নিন়্কষ়ল্ কণ্ অন়্পু পোয্মৈ তীর্ৎতু মেয্ম্মৈযে
আণ্টু কোণ্টু নাযিন়েন়ৈ আব এন়্র়ু অরুল়ু নী
পূণ্টু কোণ্টু অটিযন়েন়ুম্ পোর়্র়ি পোর়্র়ি এন়্র়ুম্এন়্র়ুম্
মাণ্টু মাণ্টু বন্তু বন্তু মন়্ন় নিন়্ বণঙ্কবে


[ 74 ]


I need the love of your ornamented feet.
I want rid myself of all the lies that I say and only tell the truth.
I am a dog.
O king, give me your grace and make me yours.
I want to praise you saying, “I praise you, I praise you!”
I want to worship you even if I die and am born again and again. [78]


বণঙ্কুম্ নিন়্ন়ৈ মণ্ণুম্ বিণ্ণুম্ বেতম্ নান়্কুম্ ওলমিট্টু
উণঙ্কুম্ নিন়্ন়ৈ এয্ত লুর়্র়ু মর়্র়োর্ উণ্মৈ ইন়্মৈযিন়্
বণঙ্কি যাম্ বিটেঙ্কল়্ এন়্ন় বন্তু নিন়্র়ু অরুল়ুতর়্কু
ইণঙ্কু কোঙ্কৈ মঙ্কৈ পঙ্ক এন়্কোলো নিন়ৈপ্পতে


[ 75 ]


The earth and the sky bow to you.
All the four Vedas sing your praise
though they have not reached you—
they are frustrated, but they still continually sing your praise.
We did not leave you and worship you to receive your grace.
You share your body with your young wife who has round breasts.
What do you think? [79]


Go to top
নিন়ৈপ্প তাক চিন্তৈ চেল্লুম্ এল্লৈ এয বাক্কিন়াল্
তিন়ৈৎতন়ৈযুম্ আব তিল্লৈ চোল্লল্ আব কেট্পবে
অন়ৈৎ তুলকুম্ আয নিন়্ন়ৈ ঐম্ পুলন়্কল়্ কাণ্কিলা
এন়ৈৎএন়ৈৎত তেপ্ পুর়ৎত তেন্তৈ পাতম্ এয্তবে?


[ 76 ]


My mind knows only to think of you,
but it is utterly unable to really know you.
I only hear your praise.
You are the whole world.
All my five senses have not known you or felt you.
How wonderful are your divine feet—where are they?
My only wish is to reach them. [80]


এয্তল্ আব তেন়্র়ু নিন়্ন়ৈ এম্পিরান়্ ইব্ বঞ্চন়ের়্কু
উয্তল্ আবতু উন়্কণ্ অন়্র়ি মর়্র়োর্ উণ্মৈ ইন়্মৈযিন়্
পৈতল্ আব তেন়্র়ু পাতু কাৎ তিরঙ্কু পাবিযের়্কু
ইঃতু অলাতু নিন়্কণ্ ওন়্র়ুম্ বণ্ণম্ ইল্লৈ ঈচন়ে


[ 77 ]


O lord, when can I reach you?
I, wicked, have no refuge but you.
Knowing how I suffer, protect me
and show me your compassion.
I do not want anything from you
but your compassion. [81]


ঈচন়ে নী অল্ল তিল্লৈ ইঙ্কুম্ অঙ্কুম্ এন়্পতুম্
পেচিন়েন়্ ওর্ পেতম্ ইন়্মৈ পেতৈযেন়্ এন়্এম্পিরান়্
নীচন়েন়ৈ আণ্টু কোণ্ট নিন়্ মলা ওর্ নিন়্অলাল্
তেচন়ে ওর্ তেবর্ উণ্মৈ চিন্তিযাতু চিন্তৈযে.


[ 78 ]


O Esaa, there is nothing except you everywhere,
but people talk as if you were here or there.
I am innocent.
I say that you do not have favorites.
O my lord, faultless one, you made this wicked person yours.
You are a shining light,
and I do not think ever that there is any other god except you. [82]


চিন্তৈ চেয্কৈ কেল়্বি বাক্কু চীরিল্ ঐম্ পুলন়্কল়াল্
মুন্তৈ আন় কালম্ নিন়্ন়ৈ এয্তি টাত মূর্ক্কন়েন়্
বেন্তৈযা বিষ়ুন্তিলেন়্ এন়্ উল়্ল়ম্ বেল়্কি বিণ্টিলেন়্
এন্তৈ আয নিন়্ন়ৈ ইন়্ন়ম্ এয্তল্ উর়্ র়িরুপ্পন়ে.


[ 79 ]


Ignorant, I have never attained you
by thought, deed, hearing, words or the lowly five senses.
I did not fall into fire like Nandanar,
my heart did not break into pieces,
I did not feel ashamed that I have not reached you.
I live longing to reach you, my father. [83]


ইরুপ্পু নেঞ্চ বঞ্চন়েন়ৈ আণ্টু কোণ্ট নিন়্ন় তাল়্
করুপ্পু মট্টু বায্ মটুৎ তেন়ৈক্ কলন্তু পোকবুম্
নেরুপ্পুম্ উণ্টু যান়ুম্ উণ্টি রুন্ত তুণ্ট তাযিন়ুম্
বিরুপ্পুম্ উণ্টু নিন়্কণ্ এন়্কণ্ এন়্প তেন়্ন় বিচ্চৈযে


[ 80 ]


I, a cheater, have an iron heart
yet you made me yours.
You made me worship your feet
that are sweet as sugarcane juice,
but after I had tasted that juice, you left me.
There is fire and I have not fallen into it,
but you say that you love me.
What kind of trick is this? [84]


Go to top

Thevaaram Link  - Shaivam Link
Other song(s) from this location: তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্
8.101   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   চিবপুরাণম্ - নমচ্চিবায বাঅষ়্ক
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.01   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - I মেয্যুণর্তল্ (1-10) মেয্তান়্ অরুম্পি
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.02   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - II. অর়িবুর়ুৎতল্ (11-20)
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.03   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - III. চুট্টর়ুৎতল্ (21-30)
Tune - বেল়্ল়ম্ তাষ়্ বিরি চটৈযায্! বিটৈযায্!   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.04   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - IV আন়্ম চুৎতি (31-40)
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.05   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - V কৈম্মার়ু কোটুৎতল্ (41-50)
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.06   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - VI অনুপোক চুৎতি (51-60)
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.07   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - VII. কারুণিযৎতু ইরঙ্কল্ (61-70)
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.08   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ -VIII. আন়ন্তৎতু অষ়ুন্তল্ (71-80)
Tune - ঈচন়োটু পেচিযতু পোতুমে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.09   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ -IX . আন়ন্ত পরবচম্ (81-90)
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.10   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুচ্চতকম্ - X. আন়ন্তাতীতম্ (91-100)
Tune - হরিবরাচন়ম্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.120   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুপ্পল়্ল়িযেষ়ুচ্চি - পোর়্র়িযেন়্ বাষ়্মুত
Tune - পুর়নীর্মৈ (পূপাল়ম্‌)   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.123   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   চেৎতিলাপ্ পৎতু - পোয্যন়েন়্ অকম্নেকপ্
Tune - হরিবরাচন়ম্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.124   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   অটৈক্কলপ্ পৎতু - চেষ়ুক্কমলৎ তিরল়ন়নিন়্
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.125   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   আচৈপ্পৎতু - করুটক্কোটিযোন়্ কাণমাট্টাক্
Tune - করুটক্কোটিযোন়্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.126   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   অতিচযপ্ পৎতু - বৈপ্পু মাটেন়্র়ুম্
Tune - করুটক্কোটিযোন়্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.127   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   পুণর্চ্চিপ্পৎতু - চুটর্পোর়্কুন়্র়ৈৎ তোল়ামুৎতৈ
Tune - করুটক্কোটিযোন়্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.128   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   বাষ়াপ্পৎতু - পারোটু বিণ্ণায্প্
Tune - অক্ষরমণমালৈ   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.129   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   অরুট্পৎতু - চোতিযে চুটরে
Tune - অক্ষরমণমালৈ   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.132   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   পিরার্ৎতন়ৈপ্ পৎতু - কলন্তু নিন়্ন়টি
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.133   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   কুষ়ৈৎত পৎতু - কুষ়ৈৎতাল্ পণ্টৈক্
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.134   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   উযিরুণ্ণিপ্পৎতু - পৈন্নাপ্ পট অরবেরল্কুল্
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.136   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুপ্পাণ্টিপ্ পতিকম্ - পরুবরৈ মঙ্কৈতন়্
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.138   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুবেচর়বু - ইরুম্পুতরু মন়ৎতেন়ৈ
Tune - পূবের়ু কোন়ুম্ পুরন্তরন়ুম্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.141   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   অর়্পুতপ্পৎতু - মৈয লায্ইন্ত
Tune - করুটক্কোটিযোন়্   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.142   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   চেন়্ন়িপ্পৎতু - তেব তেবন়্মেয্চ্
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.143   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুবার্ৎতৈ - মাতিবর্ পাকন়্
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.144   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   এণ্ণপ্পতিকম্ - পারুরুবায
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.147   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   তিরুবেণ্পা - বেয্য বিন়ৈযিরণ্টুম্
Tune - এরার্ ইল়ঙ্কিল়িযে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.148   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   পণ্টায নান়্মর়ৈ - পণ্টায নান়্মর়ৈযুম্
Tune - এরার্ ইল়ঙ্কিল়িযে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.150   মাণিক্ক বাচকর্    তিরুবাচকম্   আন়ন্তমালৈ - মিন়্ন়ে রন়ৈয
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
12.900   কটবুণ্মামুন়িবর্   তিরুবাতবূরর্ পুরাণম্  
Tune -   (তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )

This page was last modified on Fri, 10 May 2024 14:07:45 +0000
          send corrections and suggestions to admin-at-sivaya.org

thirumurai song