![]() |
சிவய.திருக்கூட்டம் sivaya.org |
This page in
Tamil
Hindi/Sanskrit
Telugu
Malayalam
Bengali
Kannada
English
ITRANS
Marati
Gujarathi
Oriya
Singala
Tibetian
Thai
Japanese
Urdu
Cyrillic/Russian
Hebrew
Korean
Easy version Classic version
- Hide Meaning https://sivaya.org/thiruvaasagam/24 Adaikalapatthu Thiruvasagam.mp3 Add audio link
8.124
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ - ಅಯಿಕಿರಿ ನನ್ತಿನ಼ಿ
ಚೆೞುಕ್ ಕಮಲತ್ ತಿರಳ್ ಅನ಼, ನಿನ಼್ ಚೇವಟಿ ಚೇರ್ನ್ತು ಅಮೈನ್ತ
ಪೞುತ್ತ ಮನ಼ತ್ತು ಅಟಿಯರ್ ಉಟನ಼್ ಪೋಯಿನ಼ರ್; ಯಾನ಼್, ಪಾವಿಯೇನ಼್;
ಪುೞುಕ್ಕಣ್ ಉಟೈಪ್ ಪುನ಼್ ಕುರಮ್ಪೈ, ಪೊಲ್ಲಾ, ಕಲ್ವಿ ಞಾನ಼ಮ್ ಇಲಾ,
ಅೞುಕ್ಕು ಮನ಼ತ್ತು ಅಟಿಯೇನ಼್; ಉಟೈಯಾಯ್! ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
1
Your dear devotees have attained your divine lotus feet.
I am a sinner without knowledge or wisdom.
My body is unclean and germs live in it,
and my mind is dirty, yet you made me yours.
I am your slave and you are my refuge
ವೆಱುಪ್ಪನ಼ವೇ ಚೆಯ್ಯುಮ್ ಎನ಼್ ಚಿಱುಮೈಯೈ, ನಿನ಼್ ಪೆರುಮೈಯಿನ಼ಾಲ್
ಪೊಱುಪ್ಪವನ಼ೇ! ಅರಾಪ್ ಪೂಣ್ಪವನ಼ೇ! ಪೊಙ್ಕು ಕಙ್ಕೈ ಚಟೈಚ್
ಚೆಱುಪ್ಪವನ಼ೇ! ನಿನ಼್ ತಿರುವರುಳಾಲ್, ಎನ಼್ ಪಿಱವಿಯೈ ವೇರ್
ಅಱುಪ್ಪವನ಼ೇ! ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
2
O lord, you wear a snake around your waist
and the Ganges flows in your hair.
You forgive all my faults that others cannot abide because you are patient
and you destroy my future births with your divine grace.
I am your slave and you made me yours.
O lord, you are my refuge
ಪೆರುಮ್ ಪೆರುಮಾನ಼್, ಎನ಼್ ಪಿಱವಿಯೈ ವೇರ್ ಅಱುತ್ತು, ಪೆರುಮ್ ಪಿಚ್ಚುತ್
ತರುಮ್ ಪೆರುಮಾನ಼್, ಚತುರಪ್ ಪೆರುಮಾನ಼್, ಎನ಼್ ಮನ಼ತ್ತಿನ಼್ ಉಳ್ಳೇ
ವರುಮ್ ಪೆರುಮಾನ಼್, ಮಲರೋನ಼್, ನೆಟುಮಾಲ್, ಅಱಿಯಾಮಲ್ ನಿನ಼್ಱ
ಅರುಮ್ ಪೆರುಮಾನ಼್! ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
3
O clever lord, wonderful god, you remove my births
and, entering my mind, you make me crazy for you.
Brahma, seated on a lotus,
and Thirumal could not find your head and feet.
You give grace to all and have made me yours.
I am your slave, you are my refuge
ಪೊೞಿಕಿನ಼್ಱ ತುನ಼್ಪಪ್ ಪುಯಲ್ ವೆಳ್ಳತ್ತಿಲ್, ನಿನ಼್ ಕೞಲ್ ಪುಣೈ ಕೊಣ್ಟು,
ಇೞಿಕಿನ಼್ಱ ಅನ಼್ಪರ್ಕಳ್ ಏಱಿನ಼ರ್, ವಾನ಼್; ಯಾನ಼್, ಇಟರ್ಕ್ ಕಟಲ್ವಾಯ್ಚ್
ಚುೞಿ ಚೆನ಼್ಱು, ಮಾತರ್ತ್ ತಿರೈ ಪೊರ, ಕಾಮಚ್ ಚುಱವು ಎಱಿಯ,
ಅೞಿಕಿನ಼್ಱನ಼ನ಼್; ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
4
When your beloved devotees
were plunged into a flood of sorrows
they were saved by the boat of your ornamented feet,
and when I was plunged into the ocean of sorrows,
assailed by the fish of passion, you made me yours.
O, lord I am your slave, you are my refuge
ಚುರುಳ್ ಪುರಿ ಕೂೞೈಯರ್ ಚೂೞಲಿಲ್ ಪಟ್ಟು, ಉನ಼್ ತಿಱಮ್ ಮಱನ್ತು, ಇಙ್ಕು,
ಇರುಳ್ ಪುರಿ ಯಾಕ್ಕೈಯಿಲೇ ಕಿಟನ್ತು, ಎಯ್ತ್ತನ಼ನ಼್; ಮೈತ್ ತಟಮ್ ಕಣ್
ವೆರುಳ್ ಪುರಿ ಮಾನ಼್ ಅನ಼್ನ಼ ನೋಕ್ಕಿ ತನ಼್ ಪಙ್ಕ, ವಿಣ್ಣோರ್ ಪೆರುಮಾನ಼್,
ಅರುಳ್ ಪುರಿಯಾಯ್; ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
5
Caught by the tricks of women with curly hair, I forgot you.
I fell into this dark body and I am tired.
O lord of the gods in the sky,
you share your body with your beloved wife
whose doe-like eyes are adorned with kohl.
You made me yours.
I am your slave, you are my refuge
Go to top
ಮಾೞೈ, ಮೈಪ್ ಪಾವಿಯ ಕಣ್ಣಿಯರ್ ವನ಼್ ಮತ್ತು ಇಟ, ಉಟೈನ್ತು,
ತಾೞಿಯೈಪ್ ಪಾವು ತಯಿರ್ ಪೋಲ್, ತಳರ್ನ್ತೇನ಼್; ತಟ ಮಲರ್ತ್ ತಾಳ್,
ವಾೞಿ! ಎಪ್ಪೋತು ವನ್ತು, ಎನ್ ನಾಳ್, ವಣಙ್ಕುವನ಼್ ವಲ್ ವಿನ಼ೈಯೇನ಼್?
ಆೞಿ ಅಪ್ಪಾ! ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
6
I am consumed by the beauty
of women who have eyes like split mangoes decorated with kohl,
and my heart is broken and I suffer.
I am like yogurt that flows when it is churned in a pot.
Lord, may you prosper.
When will I reach your beautiful lotus feet and worship you?
I have done bad karma.
O father, ocean of compassion, you made me yours.
I am your slave, you are my refuge
ಮಿನ಼್ ಕಣಿನ಼ಾರ್, ನುಟಙ್ಕುಮ್ ಇಟೈಯಾರ್, ವೆಕುಳಿ ವಲೈಯಿಲ್ ಅಕಪ್ಪಟ್ಟು,
ಪುನ಼್ ಕಣನ಼್ ಆಯ್, ಪುರಳ್ವೇನ಼ೈ, ಪುರಳಾಮಲ್, ಪುಕುನ್ತು ಅರುಳಿ,
ಎನ಼್ಕಣಿಲೇ ಅಮುತು ಊಱಿ, ತಿತ್ತಿತ್ತು, ಎನ಼್ ಪಿೞೈಕ್ಕು ಇರಙ್ಕುಮ್
ಅಮ್ ಕಣನ಼ೇ! ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
7
When I suffered, caught in the net of passion
of women with lightning eyes and small waists,
you, the sweet lord, came to me, gave me your grace
and released me from my passion.
You showed me compassion,
filled my eyes with tears like nectar
and forgave my faults.
O lovely-eyed lord, you made me yours.
I am your slave, you are my refuge
ಮಾ ವಟು ವಕಿರ್ ಅನ಼್ನ಼ ಕಣ್ಣಿ ಪಙ್ಕಾ! ನಿನ಼್ ಮಲರ್ ಅಟಿಕ್ಕೇ
ಕೂವಿಟುವಾಯ್? ಕುಮ್ಪಿಕ್ಕೇ ಇಟುವಾಯ್? ನಿನ಼್ ಕುಱಿಪ್ಪು ಅಱಿಯೇನ಼್;
ಪಾ ಇಟೈ ಆಟು ಕುೞಲ್ ಪೋಲ್, ಕರನ್ತು, ಪರನ್ತತು, ಉಳ್ಳಮ್.
ಆ! ಕೆಟುವೇನ಼್; ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
8
You share your body with your wife
whose eyes are like cut mangoes.
Call me or make me join your feet—
I do not know your thoughts,
My heart suffers like the shuttle running
between the threads in a loom. You made me yours.
I am your slave, you are my refuge
ಪಿಱಿವು ಅಱಿಯಾ ಅನ಼್ಪರ್, ನಿನ಼್ ಅರುಳ್ ಪೆಯ್ ಕೞಲ್ ತಾಳ್ ಇಣೈಕ್ ಕೀೞ್,
ಮಱಿವು ಅಱಿಯಾಚ್ ಚೆಲ್ವಮ್ ವನ್ತು ಪೆಱ್ಱಾರ್; ಉನ಼್ನ಼ೈ ವನ್ತಿಪ್ಪತು ಓರ್
ನೆಱಿ ಅಱಿಯೇನ಼್; ನಿನ಼್ನ಼ೈಯೇ ಅಱಿಯೇನ಼್; ನಿನ಼್ನ಼ೈಯೇ ಅಱಿಯುಮ್
ಅಱಿವು ಅಱಿಯೇನ಼್; ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
9
Your devotees, never separated from you,
worship your feet and stay beneath them always,
and they receive the boon of not being born again.
I do not know the path of those devotees, I know only you,
yet I cannot really understand you.
You made me yours.
I am your slave, you are my refuge
ವೞಙ್ಕುಕಿನ಼್ಱಾಯ್ಕ್ಕು ಉನ಼್ ಅರುಳ್ ಆರ್ ಅಮುತತ್ತೈ ವಾರಿಕ್ಕೊಣ್ಟು,
ವಿೞುಙ್ಕುಕಿನ಼್ಱೇನ಼್; ವಿಕ್ಕಿನ಼ೇನ಼್ ವಿನ಼ೈಯೇನ಼್, ಎನ಼್ ವಿತಿ ಇನ಼್ಮೈಯಾಲ್;
ತೞಙ್ಕು ಅರುಮ್ ತೇನ಼್ ಅನ಼್ನ಼ ತಣ್ಣೀರ್ ಪರುಕತ್ ತನ್ತು, ಉಯ್ಯಕ್ ಕೊಳ್ಳಾಯ್;
ಅೞುಙ್ಕುಕಿನ಼್ಱೇನ಼್; ಉಟೈಯಾಯ್! ಅಟಿಯೇನ಼್ ಉನ಼್ ಅಟೈಕ್ಕಲಮೇ.
10
You gave the nectar of your grace to all your devotees
and I yearn to drink it also,
but it chokes me because I do not have the good karma to drink it.
Give me cool water sweet as honey and save me.
I suffer, but you have made me yours.
I am your slave, you are my refuge
Go to top
Thevaaram Link
- Shaivam Link
Other song(s) from this location: ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್
8.101
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಚಿವಪುರಾಣಮ್ - ನಮಚ್ಚಿವಾಯ ವಾಅೞ್ಕ
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.01
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - I ಮೆಯ್ಯುಣರ್ತಲ್ (1-10) ಮೆಯ್ತಾನ಼್ ಅರುಮ್ಪಿ
Tune - ಅಯಿಕಿರಿ ನನ್ತಿನ಼ಿ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.02
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - II. ಅಱಿವುಱುತ್ತಲ್ (11-20) ನಾಟಕತ್ತಾಲ್ ಉನ಼್ ಅಟಿಯಾರ್ಪೋಲ್
Tune - ಅಯಿಕಿರಿ ನನ್ತಿನ಼ಿ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.03
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - III. ಚುಟ್ಟಱುತ್ತಲ್ (21-30) ವೆಳ್ಳಮ್ ತಾೞ್ ವಿರಿ ಚಟೈಯಾಯ್!
Tune - ವೆಳ್ಳಮ್ ತಾೞ್ ವಿರಿ ಚಟೈಯಾಯ್!
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.04
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - IV ಆನ಼್ಮ ಚುತ್ತಿ (31-40) ಆಟುಕಿನ಼್ಱಿಲೈ; ಕೂತ್ತುಉಟೈಯಾನ಼್
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.05
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - V ಕೈಮ್ಮಾಱು ಕೊಟುತ್ತಲ್ (41-50) ಇರು ಕೈ ಯಾನ಼ೈಯೈ ಒತ್ತು ಇರುನ್ತು
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.06
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - VI ಅನುಪೋಕ ಚುತ್ತಿ (51-60) ಈಚನ಼ೇ! ಎನ಼್ ಎಮ್ಮಾನ಼ೇ
Tune - ಆಟುಕ ಊಞ್ಚಲ್ ಆಟುಕವೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.07
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - VII. ಕಾರುಣಿಯತ್ತು ಇರಙ್ಕಲ್ (61-70) ತರಿಕ್ಕಿಲೇನ಼್ ಕಾಯ ವಾೞ್ಕ್ಕೈ
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.08
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ -VIII. ಆನ಼ನ್ತತ್ತು ಅೞುನ್ತಲ್ (71-80) ಪುಣರ್ಪ್ಪ ತೊಕ್ಕ ಎನ್ತೈ ಎನ಼್ನ಼ೈ
Tune - ಓಮ್ ನಮ ಚಿವಾಯ ಓಮ್ - ಓಮ್ ನಮ ಚಿವಾಯ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.09
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ -IX . ಆನ಼ನ್ತ ಪರವಚಮ್ (81-90) ವಿಚ್ಚುಕ್ ಕೇಟು ಪೊಯ್ಕ್ಕು ಆಕಾತು
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.105.10
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಚ್ಚತಕಮ್ - X. ಆನ಼ನ್ತಾತೀತಮ್ (91-100) ಮಾಱು ಇಲಾತ ಮಾಕ್ ಕರುಣೈ ವೆಳ್ಳಮೇ
Tune - ಹರಿವರಾಚನ಼ಮ್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.120
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಪ್ಪಳ್ಳಿಯೆೞುಚ್ಚಿ - ಪೋಱ್ಱಿಯೆನ಼್ ವಾೞ್ಮುತ
Tune - ಪುಱನೀರ್ಮೈ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.123
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಚೆತ್ತಿಲಾಪ್ ಪತ್ತು - ಪೊಯ್ಯನ಼ೇನ಼್ ಅಕಮ್ನೆಕಪ್
Tune - ಹರಿವರಾಚನ಼ಮ್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.124
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಅಟೈಕ್ಕಲಪ್ ಪತ್ತು - ಚೆೞುಕ್ಕಮಲತ್ ತಿರಳನ಼ನಿನ಼್
Tune - ಅಯಿಕಿರಿ ನನ್ತಿನ಼ಿ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.125
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಆಚೈಪ್ಪತ್ತು - ಕರುಟಕ್ಕೊಟಿಯೋನ಼್ ಕಾಣಮಾಟ್ಟಾಕ್
Tune - ಕರುಟಕ್ಕೊಟಿಯೋನ಼್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.126
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಅತಿಚಯಪ್ ಪತ್ತು - ವೈಪ್ಪು ಮಾಟೆನ಼್ಱುಮ್
Tune - ಕರುಟಕ್ಕೊಟಿಯೋನ಼್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.127
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಪುಣರ್ಚ್ಚಿಪ್ಪತ್ತು - ಚುಟರ್ಪೊಱ್ಕುನ಼್ಱೈತ್ ತೋಳಾಮುತ್ತೈ
Tune - ಕರುಟಕ್ಕೊಟಿಯೋನ಼್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.128
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ವಾೞಾಪ್ಪತ್ತು - ಪಾರೊಟು ವಿಣ್ಣಾಯ್ಪ್
Tune - ಅಕ್ಷರಮಣಮಾಲೈ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.129
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಅರುಟ್ಪತ್ತು - ಚೋತಿಯೇ ಚುಟರೇ
Tune - ಅಕ್ಷರಮಣಮಾಲೈ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.132
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಪಿರಾರ್ತ್ತನ಼ೈಪ್ ಪತ್ತು - ಕಲನ್ತು ನಿನ಼್ನ಼ಟಿ
Tune - ಆಟುಕ ಊಞ್ಚಲ್ ಆಟುಕವೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.133
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಕುೞೈತ್ತ ಪತ್ತು - ಕುೞೈತ್ತಾಲ್ ಪಣ್ಟೈಕ್
Tune - ಆಟುಕ ಊಞ್ಚಲ್ ಆಟುಕವೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.134
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಉಯಿರುಣ್ಣಿಪ್ಪತ್ತು - ಪೈನ್ನಾಪ್ ಪಟ ಅರವೇರಲ್ಕುಲ್
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.136
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುಪ್ಪಾಣ್ಟಿಪ್ ಪತಿಕಮ್ - ಪರುವರೈ ಮಙ್ಕೈತನ಼್
Tune - ಅಯಿಕಿರಿ ನನ್ತಿನ಼ಿ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.138
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುವೇಚಱವು - ಇರುಮ್ಪುತರು ಮನ಼ತ್ತೇನ಼ೈ
Tune - ಪೂವೇಱು ಕೋನ಼ುಮ್ ಪುರನ್ತರನ಼ುಮ್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.141
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಅಱ್ಪುತಪ್ಪತ್ತು - ಮೈಯ ಲಾಯ್ಇನ್ತ
Tune - ಕರುಟಕ್ಕೊಟಿಯೋನ಼್
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.142
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಚೆನ಼್ನ಼ಿಪ್ಪತ್ತು - ತೇವ ತೇವನ಼್ಮೆಯ್ಚ್
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.143
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುವಾರ್ತ್ತೈ - ಮಾತಿವರ್ ಪಾಕನ಼್
Tune - ಆಟುಕ ಊಞ್ಚಲ್ ಆಟುಕವೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.144
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಎಣ್ಣಪ್ಪತಿಕಮ್ - ಪಾರುರುವಾಯ
Tune - ಆಟುಕ ಊಞ್ಚಲ್ ಆಟುಕವೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.147
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ತಿರುವೆಣ್ಪಾ - ವೆಯ್ಯ ವಿನ಼ೈಯಿರಣ್ಟುಮ್
Tune - ಏರಾರ್ ಇಳಙ್ಕಿಳಿಯೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.148
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಪಣ್ಟಾಯ ನಾನ಼್ಮಱೈ - ಪಣ್ಟಾಯ ನಾನ಼್ಮಱೈಯುಮ್
Tune - ಏರಾರ್ ಇಳಙ್ಕಿಳಿಯೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
8.150
ಮಾಣಿಕ್ಕ ವಾಚಕರ್
ತಿರುವಾಚಕಮ್
ಆನ಼ನ್ತಮಾಲೈ - ಮಿನ಼್ನ಼ೇ ರನ಼ೈಯ
Tune - ಆಟುಕ ಊಞ್ಚಲ್ ಆಟುಕವೇ
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )
12.900
ಕಟವುಣ್ಮಾಮುನ಼ಿವರ್
ತಿರುವಾತವೂರರ್ ಪುರಾಣಮ್
Tune -
(ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ತುಱೈ ಆವುಟೈಯಾರ್ಕೋಯಿಲ್ )