சிவய.திருக்கூட்டம்
sivaya.org
Please set your language preference by clicking language links.
Search this site internally
Or with Google

This page in Tamil   Hindi/Sanskrit   Telugu   Malayalam   Bengali   Kannada   English   ITRANS    Marati  Gujarathi   Oriya   Singala   Tibetian   Thai   Japanese   Urdu   Cyrillic/Russian   Hebrew   Korean  
Easy version Classic version

8.105.03   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므

티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 - 웨르르라므 타아르즣 위리 카타이위아아위! 위타이위아아위!
https://sivaya.org/thiruvaasagam/05.03 Suttaruthal Thiruvasagam.mp3   Add audio link Add Audio
웨르르라므 타아르즣 위리 카타이위아아위! 위타이위아아위!위느나ோ르
페루마아나이!' 에나크 카이트투 와이트타 느헤은카아위,
파르르라므 타아르즣 우루 푸나르리르, 케에르즣 마이르라아카,
파타이트투 우루쿠므 아와르 느히르카, 에느나이아아느타아위크쿠,
우르르라느흐타아르 느히느루 우크키 아르라우므 느헤은카아위
우루카아타아르; 우타므푸 에르르라아므 카느나아위, 아느나아!
웨르르라므 타아느 파아위아아타아르; 느헤은카므 카르 아아므;
카느 이나이위우므 마라므 아아므 테에위나이위이나이르카이.


21


Your devotees praise you saying,
“The Ganges flows in your jata and you ride on a bull.
You are the god of the gods in the sky.”
Their devotion is like a flood flowing down into a valley.
They pant, melt and wait for your grace.
Even though I have not melted for you from head to feet,
you made me yours,
yet my eyes do not shed tears of flood for you.
My lord, my heart is like stone, my eyes are like wood,
I have done bad karma. [25]


위나이위이르라이 키타느흐타이나이, 푸쿠느흐투 느히느루, 포아투, 느하아느
위나이크카이타느' 에느파아위 포아르라,
이나이위아느 느하아느' 에느루 우느나이 아리위트투, 에느나이
아아트코느투, 에므피라아느 아아나아위크쿠,이루므피느 파아와이
아나이위아 느하아느, 파아타이느; 느히느루 아아타이느; 아느흐토아!
아르라리타이느; 우르라리타이느; 아아위 코오라이느;
무나이와나이! 무라이위오아, 느하아느 아아나 아아루?
무티우 아리위아이느; 무타르, 아느흐타므, 아아위이나아나이!


22


When I was suffering with the results of bad karma,
you came to me and said, “I will remove your karma”
and made me yours.
You are my lord and I am like a doll made of iron.
I do not sing and praise you, I do not dance for you,
I do not scream and babble your praise. I am tired.
O ancient lord, is it right for me to be like this?
I do not know how I will end.
You are the beginning and the end. [26]


아아위아 느하아느마라이위아와누므 느헤에위아이 아아타르
아리느흐투, 위아아느 위아아와리누므 카타이위아느 아아위아
느하아위이나이느 아아타르라이위우므 느호아크키크 카느투므,
느하아타나이! 느하아느 우나크쿠 오아르 아느파느 에느파이느
아아위이나이느; 아아타르라아르, 아아느투코느타아위
아티위아아르 타아므 이르르라이위아이? 아느리, 마르루 오아르
파이위아나이느? 이투 타아느 느히느 페루마이 아느라이!
에므페루마아느! 에느 코아르르리프 파이쿠카이나이?


23


I know you are the lord of the four Vedas.
I am a dog, lower than anyone,
yet still I say, ‘”I am your devotee.”
You made me your devotee—
do you have no other devotees?
I am a devil.
It is your greatness that you accepted me as your devotee. [27]


파이키르, 타아므 에에카나이, 에느흐타아위, 에느흐타이
페루마아나이!' 에느루 에느라이 파이키프 파이키;
푸우키느, 타아므 티루느헤에라이 느히라이위아프 푸우키;
포아르리 에므페루마아나이!' 에느루; 피느라아
느하이카트타아르 피라프푸 이라프파이크 카타느흐타아르 타므마이
아아느타아나이! 아와아 웨르르라크 카르와나이나이,
마아쿠 아르라 마니크 쿠느라이! 에느흐타아위! 아느흐토아!
에느나이, 느헤에 아아트코느타 와느나므 타아나이?


24


O my lord, what should I say to praise you?
I say of you always, again and again,
“You are my mother and father and my lord!”
I wear divine ashes and praise you.
O lord who remove the birth and death of your devotees,
you are a faultless jewel mountain.
O my father, I am a thief and I suffer, plunged into the flood of desire,
but you made me yours.
How could you make me your devotee? [28]


와느나므 타아느 카이위아투 아느루; 웨르리타이 아느루;
아느하이카느; 아이카느; 아누; 아누위르 이라느흐타아위;에느루 아으쿠
에느나므 타아느 타투마아리, 이마이위오아르 쿠우트타므
에위투므 아아루 아리위아아타 에느흐타아위! 우느 타느
와느나므 타아느 아투 카아트티, 와티우 카아트티,
마르라르크 카르즈하르카르 아와이 카아트티, 와르즈히아르라이나이,
티느나므 타아느 피라와아마르 카아트투 아아트코느타아위;
에므페루마아느! 에느 코아르르리크 키느흐티크카이나이?


25


The gods in the sky praise you, saying
“Your color is not red,
your color is not white,
you are many, you are one,
You are smaller than an atom.”
They do not know what you are and are confused.
O my father, you showed me your form,
your color and your lotus feet ornamented with jewels.
I do not have anyone.
You removed my future births.
You are my lord—what should I say and think of you? [29]


Go to top
키느흐타나이 느히느 타나크쿠 아아크키, 느하아위이나이느 타느
카느 이나이 느히느 티루프파아타프 포아투크쿠아아크키,
와느흐타나이위우므 아므 마르라르크카이 아아크키, 와아크쿠, 우느
마니 와아르트타이크쿠 아아크키, 아이므푸르라느카르 아아라
와느흐투, 에나이 아아트코느투, 우르르라이 푸쿠느흐타 위크카이
마아르 아무타프 페루므 카타르라이!마르라이위아이! 우느나이트
타느흐타나이 케므 타아마라이크 카아투 아나이위아 마이니트
타니크 쿠타라이! 이라느투므 이르 이트타니위아나이르카이.


26


You make me think only of you.
I am a dog yet you make me praise your lotus feet
and allow my eyes see them.
You make me have beautiful words to praise you.
You remove the desires of my five senses and enter my heart.
You are the nectar from the large ocean.
O mountain, you gave me yourself.
Your body is like a forest of red lotuses.
O unique shining light
there is no more me and you, we are together. [30]


타니위아나이느, 페루므 피라위프 파ௌ와트투, 에우와므
타타므 티라이위아아르 에르루느투, 파르루오느루 이느리,
카니위이느 느하이르 투와르 와아위아아르 에느누므 카아르라아르
카르라크쿠느투 카아마 와아느 쿠라위느 와아위프파트투,
이니, 에느나이 우위위우므 아아루?' 에느루 에느루 에느니,
아은쿠 에르즈후트티느 푸나이 피티트투크키타크키느라이나이,
무나이와나이! 무타르, 아느흐타므, 이르르라아 마르르라르
카라이 카아트티, 아아트코느타아위 무우르크카나이르카이.


27


I am alone.
I suffer pushed by the waves of the ocean of karma and rebirth.
I do not have anything to hold on to.
I am caught by passion that swallows me like a sura fish
for women who have sweet mouths red as coral
and I suffer like someone struggling in a wind.
I wondered how I might escape—
I hold on to the boat that is your five letter mantra, “Namachivaaya”
and live on the earth.
O ancient lord, you showed me the shore that is moksha of the ocean of birth
and moksha has no beginning or end.
I am a stupid person yet you made me yours. [31]


카이트투 아아루므 아리위아아타아느; 카이투 오느루 이르르라아느;
키르라이 이르라아느; 카이르라아타이 에르르라아므 카이트타아느
느하아트타아르카르 위르즈히트티루프파, 으나아르라트투르르라이
느하아위이누크쿠트 타위쿠 이트투, 느하아위이나이르카이
카아트타아타나 에르르라아므 카아트티, 피느누므
카이르라아타나 에르르라아므 카이트피트투, 에느나이
메에트타이위우므 피라와아마르 카아트투, 아아트코느타아느
에므페루마아느 케위티트타 위크카이 타아나이!


28


No one has heard of him.
No one knows him.
He is faultless.
He has no relatives.
He knows everything and hears everything.
Your devotees wait for you sleeplessly.
I am like a dog yet you put me up on a seat,
made me your devotee
and showed me things that you have never shown to anyone.
You made me hear things that no one has ever heard.
You removed my future births and made me yours.
What a wonder you do for me! [32]


위크카이 타아느 이투 오프파투 우느토아? 카이트키느
미쿠 카아타르 아티위아아르 타므 아티위아느 아아크키
아크카므 테에르트투 아아트코느타아느; 아무타므 우우리,
아카므 느헤카와이 푸쿠느흐투, 아아느타아느, 아느푸쿠우라;
아크카느, 아아느, 페느, 아르리, 아아카아카므, 아아키,
아아르 아르즈하르 아아위, 아느흐타므 아아위, 아프파아르 느히느라
케크카이 마아 마르라르 푸라이위우므 마이니, 에으카르
키와페루마아느, 에므페루마아느, 타이와르 코아와이!


29


Have you heard of a wonder like this anywhere?
He made me the devotee of his dear devotees,
removed my fears and made me his.
The nectar of his love springs in my heart.
He is my father,
and he is man, woman, ali, sky, blazing fire and the end of all.
He stays above the earth and has the color of vetchi flower.
He is my lord Shiva, the god of gods. [33]


타이와르 코아 아리위아아타 타이와 타이와느;
케르즈후므 포르즈히르카르 파위아느흐투, 카아트투, 아르즈히크쿠므마르라이
무우와르 코아나아위 느히느라 무타르와느; 무우르트티;
무우타아타이; 마아투 아아르루므 파아카트투 에느흐타이;
위아아와르 코아느; 에느나이위우므 와느흐투 아아느투코느타아느;
위아아므 아아르크쿠므 쿠티 아르르로아므; 위아아투므아은코오므;
마이위노아므 아와느 아티위아아르 아티위아아로아투;
마이느 마이르루므 쿠타이느흐투 아아티, 아아투워아마이.


30


He is the god of gods unknown even to Indra, the king of the gods.
He is the king of the three gods
who create, protect and destroy all the flourishing worlds.
His wife is half of his body.
He is the king of all yet he came to me and made me his.
We are not slaves of anyone, we are not afraid of anything.
We join the devotees of his devotees.
Let us be happy and dance in the flood devotion that he is. [34]



Go to top

Thevaaram Link  - Shaivam Link
Other song(s) from this location: 티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르
8.101   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   키와푸라아나므 - 느하마크키와아위아 와아아르즣카
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.01   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - I 메위위우나르타르 (1-10) 메위타아느 아루므피
Tune - 아위이키리 느하느흐티니   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.02   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - II. 아리우루트타르 (11-20)
Tune - 아위이키리 느하느흐티니   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.03   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - III. 쿠트타루트타르 (21-30)
Tune - 웨르르라므 타아르즣 위리 카타이위아아위! 위타이위아아위!   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.04   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - IV 아아느마 쿠트티 (31-40)
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.05   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - V 카이므마아루 코투트타르 (41-50)
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.06   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - VI 아느후포아카 쿠트티 (51-60)
Tune - 아아투카 우우은카르 아아투카와이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.07   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - VII. 카아루니위아트투 이라으카르 (61-70)
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.08   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 -VIII. 아아나느흐타트투 아르즈후느흐타르 (71-80)
Tune - 에에카노아투 파이키위아투 포아투마이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.09   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 -IX . 아아나느흐타 파라와카므 (81-90)
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.105.10   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루크카타카므 - X. 아아나느흐타아테에타므 (91-100)
Tune - 하리와라아카나므   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.120   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루프파르르리위에르즈후크키 - 포아르리위에느 와아르즣무타
Tune - 푸라느헤에르마이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.123   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   케트티르라아프 파트투 - 포위위아나이느 아카므느헤카프
Tune - 하리와라아카나므   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.124   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   아타이크카르라프 파트투 - 케르즈후크카마르라트 티라르라나느히느
Tune - 아위이키리 느하느흐티니   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.125   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   아아카이프파트투 - 카루타크코티위오아느 카아나마아트타아크
Tune - 카루타크코티위오아느   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.126   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   아티카위아프 파트투 - 와이프푸 마아테느루므
Tune - 카루타크코티위오아느   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.127   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   푸나르크키프파트투 - 쿠타르포르쿠느라이트 토아르라아무트타이
Tune - 카루타크코티위오아느   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.128   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   와아르즈하아프파트투 - 파아로투 위느나아위프
Tune - 아크스하라마나마아르라이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.129   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   아루트파트투 - 코오티위아이 쿠타라이
Tune - 아크스하라마나마아르라이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.132   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   피라아르트타나이프 파트투 - 카르라느흐투 느히느나티
Tune - 아아투카 우우은카르 아아투카와이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.133   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   쿠르자이트타 파트투 - 쿠르자이트타아르 파느타이크
Tune - 아아투카 우우은카르 아아투카와이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.134   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   우위이루느니프파트투 - 파이느흐느하아프 파타 아라와이라르쿠르
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.136   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루프파아느티프 파티카므 - 파루와라이 마으카이타느
Tune - 아위이키리 느하느흐티니   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.138   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루와이카라우 - 이루므푸타루 마나트타이나이
Tune - 푸우와이루 코아누므 푸라느흐타라누므   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.141   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   아르푸타프파트투 - 마이위아 르라아위이느흐타
Tune - 카루타크코티위오아느   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.142   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   케느니프파트투 - 타이와 타이와느메위크
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.143   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루와아르트타이 - 마아티와르 파아카느
Tune - 아아투카 우우은카르 아아투카와이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.144   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   에느나프파티카므 - 파아루루와아위아
Tune - 아아투카 우우은카르 아아투카와이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.147   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   티루웨느파아 - 웨위위아 위나이위이라느투므
Tune - 아이라아르 이르라으키르리위아이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.148   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   파느타아위아 느하아느마라이 - 파느타아위아 느하아느마라이위우므
Tune - 아이라아르 이르라으키르리위아이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
8.150   마아니크카 와아카카르    티루와아카카므   아아나느흐타마아르라이 - 미느나이 라나이위아
Tune - 아아투카 우우은카르 아아투카와이   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )
12.900   카타우느마아무니와르   티루와아타우우라르 푸라아나므  
Tune -   (티루프페루느흐투라이 아아우타이위아아르코아위이르 )

This page was last modified on Sun, 09 Mar 2025 21:48:18 +0000
          send corrections and suggestions to admin-at-sivaya.org

thirumurai song lang korean pathigam no 8.105.03