![]() |
சிவய.திருக்கூட்டம் sivaya.org |
This page in
Tamil
Hindi/Sanskrit
Telugu
Malayalam
Bengali
Kannada
English
ITRANS
Marati
Gujarathi
Oriya
Singala
Tibetian
Thai
Japanese
Urdu
Cyrillic/Russian
Hebrew
Korean
Easy version Classic version
- Hide Meaning https://sivaya.org/thiruvaasagam/20 Thirupalliyelluchi Thiruvasagam.mp3 Add audio link
8.120
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ - ปุรนีรฺไม หริกามฺโปชิ ปูปาฬมฺ กามาชฺ รากตฺติลฺ ติรุมุไร
โปรฺริ! เอะนฺ วาฬฺ มุตลฺ อากิย โปะรุเฬ! ปุลรฺนฺตตุ; ปูมฺ กฬรฺกุ อิไณ ตุไณมลรฺ โกะณฺฏุ
เอรฺริ, นินฺ ติรุมุกตฺตุ เอะมกฺกุ อรุฬฺ มลรุมฺ เอะฬิลฺ นไก โกะณฺฏุ, นินฺ ติรุวฏิโตะฬุโกมฺ
เจรฺรุ อิตฬฺกฺ กมลงฺกฬฺ มลรุมฺ ตณฺ วยลฺ จูฬฺ ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไรจิวเปะรุมาเน!
เอรฺรุ อุยรฺ โกะฏิ อุไฏยายฺ! เอะไม อุไฏยายฺ! เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
1
O lord, I praise you, the foundation of my life.
It is dawn and we sprinkle flowers on your lotus feet and worship them.
We see the beautiful smile on your divine face
that gives grace to all your devotees.
You are the lord of Thiruperundurai surrounded with cool fields
where petaled lotuses bloom in the mud.
You, with a bull on your banner, made me yours.
Wake up, beloved lord
อรุณนฺ, อินฺติรนฺ ติไจ อณุกินนฺ; อิรุฬฺ โปยฺ อกนฺรตุ; อุตยมฺ นินฺ มลรฺตฺติรุมุกตฺตินฺ
กรุไณยินฺ จูริยนฺ เอะฬ เอะฬ, นยนกฺ กฏิ มลรฺ มลร, มรฺรุ อณฺณลฺ อมฺกณฺ อามฺ
ติรฬฺ นิไร อรุปตมฺ มุรลฺวน; อิไว โอรฺ ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไรจิวเปะรุมาเน!
อรุฬฺ นิติ ตร วรุมฺ อานนฺต มไลเย! อไล กฏเล! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
2
As the sun rises in the direction of Indra, darkness disappears,
the sun opens his eyes and fragrant flowers bloom
and bees as lovely as the eyes of the lord swarm and sing.
O Lord, god of Thirupperundurai,
you are a mountain of happiness
as you come to give us the grace we treasure.
You are the ocean with roaring waves.
Wake up, beloved lord
กูวิน ปูมฺ กุยิลฺ; กูวิน โกฬิ; กุรุกุกฬฺ อิยมฺปิน; อิยมฺปิน จงฺกมฺ;
โอวิน ตารไก โอะฬิ; โอะฬิ อุตยตฺตุ โอะรุปฺปฏุกินฺรตุ วิรุปฺโปะฏุ, นมกฺกุ.
เตว! นลฺ เจะริ กฬลฺ ตาฬฺ อิไณ กาฏฺฏายฺ! ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไร จิวเปะรุมาเน!
ยาวรุมฺ อริวุ อริยายฺ! เอะมกฺกุ เอะฬิยายฺ! เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
3
The beautiful cuckoos sing, roosters crow,
sparrows call, conches sound, the stars disappear
and light increases in the morning and brightens our day.
Show us your divine ankleted feet, lord, god of Thirupperundurai.
No one understands you, but you make it so I understand you easily.
Wake up, beloved lord
อินฺ อิไจ วีไณยรฺ, ยาฬินรฺ, โอะรุปาลฺ; อิรุกฺโกะฏุ โตตฺติรมฺ อิยมฺปินรฺ, โอะรุปาลฺ;
ตุนฺนิย ปิไณ มลรฺกฺ ไกยินรฺ, โอะรุปาลฺ; โตะฬุไกยรฺ, อฬุไกยรฺ,ตุวฬฺไกยรฺ, โอะรุปาลฺ;
เจะนฺนิยิลฺ อญฺจลิ กูปฺปินรฺ, โอะรุปาลฺ. ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไร จิวเปะรุมาเน!
เอะนฺไนยุมฺ อาณฺฏุโกะณฺฏุ, อินฺ อรุฬฺ ปุริยุมฺ เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
4
On one side, devotees play sweet music on the veena,
on another they play the yaaz,
in one place they recite the Vedas and sing praises,
in another they carry garlands strung together with flowers,
in another they cry out and worship you
and in another they put their hands above their heads.
O lord of Thirupperundurai,
you rule me and give me your grace.
Wake up, beloved lord
ปูตงฺกฬฺโตรุมฺ นินฺรายฺ' เอะนินฺ, อลฺลาลฺ, โปกฺกุ อิลนฺ, วรวุ อิลนฺ,' เอะน,นิไนปฺ ปุลโวรฺ
กีตงฺกฬฺ ปาฏุตลฺ, อาฏุตลฺ, อลฺลาลฺ, เกฏฺฏุ อริโยมฺ, อุไนกฺ กณฺฏุ อริวาไร.
จีตมฺ โกะฬฺ วยลฺ ติรุปฺเปะรุนฺตุไร มนฺนา! จินฺตไนกฺกุมฺ อริยายฺ! เอะงฺกฬฺ มุนฺวนฺตุ,
เอตงฺกฬฺ อรุตฺตุ, เอะมฺไม อาณฺฏุ, อรุฬฺปุริยุมฺ เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
5
We have never heard of anyone who has seen you,
we have only heard that you stay in the sky, water, wind, fire, and earth.
Poets worship and sing your praise and dance but have not seen you.
You, hard for anyone to reach even by thought, are the king of Thirupperundurai
surrounded with flourishing cool fields.
You come to us, remove our troubles and give us your grace.
Wake up, beloved lord
Go to top
ปปฺปุ อร วีฏฺฏุ อิรุนฺตุ อุณรุมฺ นินฺ อฏิยารฺ, ปนฺตไน วนฺตุ อรุตฺตารฺ; อวรฺปลรุมฺ,
ไมปฺปุ อุรุ กณฺณิยรฺ, มานุฏตฺตุ อิยลฺปินฺ วณงฺกุกินฺรารฺ. อณงฺกินฺ มณวาฬา!
เจะปฺปุ อุรุ กมลงฺกฬฺ มลรุมฺ ตณฺ วยลฺ จูฬฺ ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไรจิวเปะรุมาเน!
อิปฺ ปิรปฺปุ อรุตฺตุ, เอะไม อาณฺฏุ, อรุฬฺปุริยุมฺ เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
6
O lord, you are the beloved of beautiful Uma.
You took away the desires for the world
of your devotees wanting to reach your moksha.
Girls decorated with kohl on their eyes worship you.
O Lord Shiva, god of Thirupperundurai
surrounded with cool fields where lovely lotuses bloom,
you destroy our births on this earth and give your grace.
Wake up, beloved lord
อตุ, ปฬจฺ จุไว เอะน, อมุตุ เอะน; อริตรฺกุ อริตุ เอะน, เอะฬิตุ เอะน; อมรรุมฺอริยารฺ.
อิตุ อวนฺ ติรุอุรุ; อิวนฺ, อวนฺ; เอะนเว เอะงฺกไฬ อาณฺฏุโกะณฺฏุ, อิงฺกุ เอะฬุนฺตรุฬุมฺ,
มตุ วฬรฺ โปะฬิลฺ ติรุ อุตฺตรโกจ มงฺไก อุฬฺฬายฺ! ติรุปฺเปะรุนฺตุไร มนฺนา!
เอะตุ เอะไมปฺ ปณิ โกะฬุมฺ อารุ? อตุ เกฏฺโปมฺ: เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
7
Even the gods in the sky do not know
whether you are the taste of fruit or nectar
and whether you are hard or easy to know.
You come to the earth in various divine forms
that may be this or that and make us yours and give us your grace.
You stay with your beautiful wife Uma
in Thiruvutharakosamangai surrounded with groves dripping with honey.
O king of Thirupperundurai, we ask you how we may serve and worship you.
Wake up, great lord
มุนฺติย มุตลฺ, นฏุ, อิรุติยุมฺ, อานายฺ; มูวรุมฺ อริกิลรฺ; ยาวรฺ มรฺรุอริวารฺ?
ปนฺตุ อไณ วิรลิยุมฺ, นียุมฺ, นินฺ อฏิยารฺ ปฬมฺ กุฏิลฺโตะรุมฺ เอะฬุนฺตรุฬิยปรเน!
เจะมฺ ตฬลฺ ปุไร ติรุเมนิยุมฺ กาฏฺฏิ, ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไร โกยิลุมฺ กาฏฺฏิ,
อนฺตณนฺ อาวตุมฺ กาฏฺฏิ, วนฺตุ อาณฺฏายฺ! อารฺ อมุเต! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
8
You are the beginning, middle and end of all.
All the three gods—Thirumal, Brahma and Rudra—how could others know?
O highest lord, you and Uma with balls for playing in her soft fingers
come to all the simple huts of your devotees and stay there.
Your divine body is red like fire.
You took the form of a Brahmin,
came to the Thirupperundurai temple and gave us your grace.
You are as sweet as nectar.
O lord, wake up
วิณฺณกตฺ เตวรุมฺ นณฺณวุมฺ มาฏฺฏา วิฬุปฺ โปะรุเฬ! อุนฺ โตะฬุปฺปุ อฏิโยงฺกฬฺ,
มณฺณกตฺเต วนฺตุ, วาฬจฺ เจะยฺตาเน! วณฺ ติรุปฺเปะรุนฺตุไรยายฺ! วฬิ อฏิโยมฺ
กณฺ อกตฺเต นินฺรุ, กฬิตรุ เตเน! กฏลฺ อมุเต! กรุมฺเป! วิรุมฺปุ อฏิยารฺ
เอะณฺ อกตฺตายฺ! อุลกุกฺกุ อุยิรฺ อานายฺ! เอะมฺเปะรุมานฺ! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
9
You are such a wonder
even the gods in the sky cannot approach you.
We are your devotees.
You made us come to the earth and live,
O god of Thirupperundurai,
worshiped by our family from generation to generation,
you abide in the thoughts of your loving devotees.
You are sweetness that gives us joy, staying in our eyes,
and the nectar that came from the ocean, sweet as sugarcane,
You are the life of all the creatures of the world.
Wake up, great lord
ปุวนิยิลฺ โปยฺปฺ ปิรวาไมยินฺ, นาฬฺ นามฺ โปกฺกุกินฺโรมฺ อวเม; อินฺตปฺ ปูมิ,
จิวนฺ อุยฺยกฺ โกะฬฺกินฺร อารุ' เอะนฺรุ โนกฺกิ, ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อุไรวายฺ! ติรุมาลฺอามฺ
อวนฺ วิรุปฺปุ เอะยฺตวุมฺ, มลรวนฺ อาไจปฺ ปฏวุมฺ, นินฺ อลรฺนฺต เมะยฺกฺกรุไณยุมฺ, นียุมฺ,
อวนิยิลฺ ปุกุนฺตุ, เอะไม อาฏฺโกะฬฺฬ วลฺลายฺ! อารฺ อมุเต! ปฬฺฬิ เอะฬุนฺตรุฬาเย!
10
Being born in this world we waste our days in vain
unable to reach you, O god of Thirupperundurai.
We are looking for the path
through which all the creatures of the world reach you.
O god of Thirupperundurai, grant us your compassion
and come to this earth with Thirumal who wanted to see your feet
and Brahma who wanted to see your head.
O omnipotent lord, make us yours.
Wake up, our sweet lord
Go to top
Thevaaram Link
- Shaivam Link
Other song(s) from this location: ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ
8.101
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
จิวปุราณมฺ - นมจฺจิวาย วาอฬฺก
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.01
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - I เมะยฺยุณรฺตลฺ (1-10) เมะยฺตานฺ อรุมฺปิ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.02
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - II. อริวุรุตฺตลฺ (11-20) นาฏกตฺตาลฺ อุนฺ อฏิยารฺโปลฺ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.03
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - III. จุฏฺฏรุตฺตลฺ (21-30) เวะฬฺฬมฺ ตาฬฺ วิริ จไฏยายฺ!
Tune - เวะฬฺฬมฺ ตาฬฺ วิริ จไฏยายฺ!
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.04
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - IV อานฺม จุตฺติ (31-40) อาฏุกินฺริไล; กูตฺตุอุไฏยานฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.05
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - V ไกมฺมารุ โกะฏุตฺตลฺ (41-50) อิรุ ไก ยาไนไย โอะตฺตุ อิรุนฺตุ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.06
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - VI อนุโปก จุตฺติ (51-60) อีจเน! เอะนฺ เอะมฺมาเน
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.07
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - VII. การุณิยตฺตุ อิรงฺกลฺ (61-70) ตริกฺกิเลนฺ กาย วาฬฺกฺไก
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.08
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ -VIII. อานนฺตตฺตุ อฬุนฺตลฺ (71-80) ปุณรฺปฺป โตะกฺก เอะนฺไต เอะนฺไน
Tune - โอมฺ นม จิวาย โอมฺ - โอมฺ นม จิวาย
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.09
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ -IX . อานนฺต ปรวจมฺ (81-90) วิจฺจุกฺ เกฏุ โปะยฺกฺกุ อากาตุ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.10
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - X. อานนฺตาตีตมฺ (91-100) มารุ อิลาต มากฺ กรุไณ เวะฬฺฬเม
Tune - หริวราจนมฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.120
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุปฺปฬฺฬิเยะฬุจฺจิ - โปรฺริเยะนฺ วาฬฺมุต
Tune - ปุรนีรฺไม
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.123
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
เจะตฺติลาปฺ ปตฺตุ - โปะยฺยเนนฺ อกมฺเนะกปฺ
Tune - หริวราจนมฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.124
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อไฏกฺกลปฺ ปตฺตุ - เจะฬุกฺกมลตฺ ติรฬนนินฺ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.125
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อาไจปฺปตฺตุ - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ กาณมาฏฺฏากฺ
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.126
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อติจยปฺ ปตฺตุ - ไวปฺปุ มาเฏะนฺรุมฺ
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.127
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ปุณรฺจฺจิปฺปตฺตุ - จุฏรฺโปะรฺกุนฺไรตฺ โตฬามุตฺไต
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.128
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
วาฬาปฺปตฺตุ - ปาโระฏุ วิณฺณายฺปฺ
Tune - อกฺษรมณมาไล
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.129
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อรุฏฺปตฺตุ - โจติเย จุฏเร
Tune - อกฺษรมณมาไล
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.132
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ปิรารฺตฺตไนปฺ ปตฺตุ - กลนฺตุ นินฺนฏิ
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.133
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
กุไฬตฺต ปตฺตุ - กุไฬตฺตาลฺ ปณฺไฏกฺ
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.134
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อุยิรุณฺณิปฺปตฺตุ - ไปนฺนาปฺ ปฏ อรเวรลฺกุลฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.136
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุปฺปาณฺฏิปฺ ปติกมฺ - ปรุวไร มงฺไกตนฺ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.138
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุเวจรวุ - อิรุมฺปุตรุ มนตฺเตไน
Tune - ปูเวรุ โกนุมฺ ปุรนฺตรนุมฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.141
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อรฺปุตปฺปตฺตุ - ไมย ลายฺอินฺต
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.142
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
เจะนฺนิปฺปตฺตุ - เตว เตวนฺเมะยฺจฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.143
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุวารฺตฺไต - มาติวรฺ ปากนฺ
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.144
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
เอะณฺณปฺปติกมฺ - ปารุรุวาย
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.147
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุเวะณฺปา - เวะยฺย วิไนยิรณฺฏุมฺ
Tune - เอรารฺ อิฬงฺกิฬิเย
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.148
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ปณฺฏาย นานฺมไร - ปณฺฏาย นานฺมไรยุมฺ
Tune - เอรารฺ อิฬงฺกิฬิเย
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.150
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อานนฺตมาไล - มินฺเน รไนย
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
12.900
กฏวุณฺมามุนิวรฺ
ติรุวาตวูรรฺ ปุราณมฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
This page was last modified on Fri, 10 Jul 2026 00:17:47 +0000