சிவய.திருக்கூட்டம் sivaya.org Please set your language preference by clicking below languages link |
This page in
Tamil
Hindi/Sanskrit
Telugu
Malayalam
Bengali
Kannada
English
ITRANS
Marati
Gujarathi
Oriya
Singala
Tibetian
Thai
Japanese
Urdu
Cyrillic/Russian
Audio: https://sivaya.org/thiruvasagam2/05.06 Thirusadhagam.mp3
8.105.06
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
อีจเน! เอะนฺ เอะมฺมาเน! เอะนฺไต เปะรุมานฺ! เอะนฺ ปิรวิ
นาจเน! นานฺ ยาตุมฺ โอะนฺรุ อลฺลาปฺ โปะลฺลา นายฺ อาน
นีจเนไน อาณฺฏายฺกฺกุ, นิไนกฺกมาฏฺเฏนฺ กณฺฏาเย:
เตจเน! อมฺปลวเน! เจะยฺวตุ โอะนฺรุมฺ อริเยเน.
[ 51 ]
O lord Esaa, you are my chief, my father and god.
You released me from my future births.
I, a low person, am a wicked dog and I have no one to depend on
yet I do not think of you who made me yours.
See, you are my love, dancer in the hall of Thillai.
I do not know what to do. [55]
เจะยฺวตุ อริยาจฺ จิรุ นาเยนฺ, เจะมฺ โปะนฺ ปาต มลรฺ กาณาปฺ
โปะยฺยรฺ เปะรุมฺ เปรุ อตฺตไนยุมฺ เปะรุตรฺกุ อุริเยนฺ; โปะยฺ อิลา
เมะยฺยรฺ เวะริ อารฺ มลรฺปฺ ปาตมฺ เมวกฺ กณฺฏุมฺ, เกฏฺฏิรุนฺตุมฺ,
โปะยฺยเนนฺ นานฺ อุณฺฏุ, อุฏุตฺตุ, อิงฺกุ อิรุปฺปตุ อาเนนฺ: โปรฺ เอเร!
[ 52 ]
I am a small dog and do not know what to do.
I have not seen your golden lotus feet,
living in this world like someone who tells lies.
Even though I heard of and saw
those who do not tell lies and reach your fragrant lotus feet,
I am a liar and I eat, dress and live in this world,
O lord, fighting lion. [56]
โปรฺ เอเร! นินฺ โปะนฺ นกรฺวายฺ นี โปนฺตรุฬิ, อิรุฬฺ นีกฺกิ,
วารฺ เอรุ อิฬ เมะนฺ มุไลยาโฬฏุ อุฏนฺ วนฺตรุฬ, อรุฬฺ เปะรฺร
จีรฺ เอรุ อฏิยารฺ นินฺ ปาตมฺ เจรกฺ กณฺฏุมฺ, กณฺ เกะฏฺฏ
อูรฺ เอรุ อายฺ, อิงฺกุ อุฬลฺเวโน? โกะฏิเยนฺ อุยิรฺ ตานฺ อุลวาเต!
[ 53 ]
O lord, fighting lion, I saw you leaving your golden heaven
and coming to the earth with your wife who has young soft breasts.
I saw your good devotees join your feet and receive your grace,
yet even after seeing them,
I stay in this world like a blind cow wandering in a village.
I am cruel—won’t I leave this world? [57]
อุลวากฺ กาลมฺ ตวมฺ เอะยฺติ, อุรุปฺปุมฺ เวะรุตฺตุ, อิงฺกุ อุไนกฺ กาณฺปานฺ,
ปล มา มุนิวรฺ นนิ วาฏ, ปาวิเยไนปฺ ปณิ โกะณฺฏายฺ;
มล มากฺ กุรมฺไป อิตุ มายฺกฺก มาฏฺเฏนฺ; มณิเย, อุไนกฺ กาณฺปานฺ,
อลวานิรฺกุมฺ อนฺปุ อิเลนฺ; เอะนฺ โกะณฺฏุ เอะฬุเกนฺ, เอะมฺมาเน?
[ 54 ]
Many sages do penance for a long time,
ignore their bodies, become weak and wait to see you.
But you made me, a sinner, your servant,
yet I did not leave this dirty body.
O jewel! I do not have enough love to search for you.
How I am going to reach you, my dear lord? [58]
มานฺ เนรฺ โนกฺกิ อุไมยาฬฺ ปงฺกา! วนฺตุ อิงฺกุ อาฏฺโกะณฺฏ
เตเน! อมุเต! กรุมฺปินฺ เตะฬิเว! จิวเน! เตะนฺ ติลฺไลกฺ
โกเน! อุนฺ ตนฺ ติรุกฺกุริปฺปุกฺ กูฏุวารฺ นินฺ กฬลฺ กูฏ,
อูนฺ อารฺ ปุฬุกฺกูฏุ อิตุ กาตฺตุ, อิงฺกุ อิรุปฺปตุ อาเนนฺ; อุไฏยาเน!
[ 55 ]
You share your body with doe-eyed Uma.
You made me yours on this earth.
O lord Shiva, sweet as honey, nectar and clear sugarcane juice,
king of southern Thillai,
the devotees who understand you have joined your ornamented feet
but I protect this body, which is like a cage for worms,
and stay in this world. Is this right?
You have made me yours. [59]
Go to top
อุไฏยาเน! นินฺ ตไน อุฬฺกิ, อุฬฺฬมฺ อุรุกุมฺ, เปะรุมฺ กาตลฺ
อุไฏยารฺ, อุไฏยายฺ! นินฺ ปาตมฺ เจรกฺ กณฺฏุ, อิงฺกุ อูรฺ นายินฺ
กไฏ อาเนนฺ, เนะญฺจุ อุรุกาเตนฺ, กลฺลา มนตฺเตนฺ, กจิยาเตนฺ,
มุไฏ อารฺ ปุฬุกฺ กูฏุ อิตุ กาตฺตุ, อิงฺกุ อิรุปฺปตุ อาก มุฏิตฺตาเย.
[ 56 ]
O lord, the devotees who think of you
and melt in their hearts growing in love for you
have joined your feet, and you have made them yours.
I see them but I am like a low village dog
and my heart does not melt for you.
I am ignorant and my body is a nest of worms
and smells like rotten meat.
You make me stay in this world. [60]
มุฏิตฺต อารุมฺ, เอะนฺ ตนกฺเก ตกฺกเต; มุนฺ, อฏิยาไรปฺ
ปิฏิตฺต อารุมฺ, โจรามลฺ โจรเนนฺ อิงฺกุ, โอะรุตฺติ วายฺ
ตุฏิตฺต อารุมฺ, ตุกิลฺ อิไรเย โจรฺนฺต อารุมฺ, มุกมฺ กุรุ เวรฺ
โปะฏิตฺต อารุมฺ, อิไว อุณรฺนฺตุ, เกฏุ เอะนฺ ตนกฺเก จูฬฺนฺเตเน.
[ 57 ]
Is it right that you keep me away from you?
I have not taken the path of devotion like your dear devotees.
I am a thief.
I have involved myself with women, whose mouths throb,
clothes slip down and faces are marked by small drops of sweat,
yet even so I suffer to receive your love. [61]
เตไน, ปาไล, กนฺนลินฺ เตะฬิไย, โอะฬิไย, เตะฬินฺตารฺ ตมฺ
อูไน อุรุกฺกุมฺ อุไฏยาไน, อุมฺปราไน, วมฺปเนนฺ,
นานฺ นินฺ อฏิเยนฺ; นี เอะนฺไน อาณฺฏายฺ,' เอะนฺราลฺ, อฏิเยรฺกุตฺ
ตานุมฺ จิริตฺเต, อรุฬลามฺ ตนฺไม อามฺ, เอะนฺ ตนฺไมเย.
[ 58 ]
He is honey, milk and clear sugarcane juice.
He makes his devotees his and melts their hearts.
He is the lord of the sky.
I wonder—is it a joke that you gave me your grace and made me yours?
Is it your character to laugh yet still give your grace to your devotees? [62]
ตนฺไม ปิรราลฺ อริยาต ตไลวา! โปะลฺลา นายฺ อาน
ปุนฺไมเยไน อาณฺฏุ, ไอยา! ปุรเม โปก วิฏุวาโย?
เอะนฺไน โนกฺกุวารฺ ยาเร? เอะนฺ นานฺ เจะยฺเกนฺ? เอะมฺเปะรุมานฺ!
โปะนฺเน ติกฬุมฺ ติรุเมนิ เอะนฺตายฺ! เอะงฺกุปฺ ปุกุเวเน?
[ 59 ]
O lord, no one knows you.
I am a low person, a dog, yet you made me yours.
O master, if you leave me now who will protect me?
What will I do? You are my god.
Your divine body shines like gold.
You are my mother—where can I go for refuge? [63]
ปุกุเวนฺ, เอะนเต นินฺ ปาตมฺ; โปรฺรุมฺ อฏิยารฺ อุฬฺ นินฺรุ
นกุเวนฺ, ปณฺฏุ โตฬฺ โนกฺกิ นาณมฺ อิลฺลา นายิเนนฺ.
เนะกุมฺ อนฺปุ อิลฺไล, นิไนกฺ กาณ; นี อาณฺฏุ อรุฬ, อฏิเยนุมฺ
ตกุวเน? เอะนฺ ตนฺไมเย! เอะนฺตายฺ, อนฺโต! ตริเยเน!
[ 60 ]
I surrendered to your feet and joined the devotees
who praise you and I laugh at my condition?
I gaze at your arms shamelessly.
I am a shameless dog and do not melt in love for you.
I am not the right person for you to make yours—
when I think of this I laugh.
You are my father, I cannot bear to live like this. [64]
Go to top
Thevaaram Link
- Shaivam Link
Other song(s) from this location: ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ
8.101
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
จิวปุราณมฺ - นมจฺจิวาย วาอฬฺก
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.01
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - I เมะยฺยุณรฺตลฺ (1-10) เมะยฺตานฺ อรุมฺปิ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.02
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - II. อริวุรุตฺตลฺ (11-20)
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.03
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - III. จุฏฺฏรุตฺตลฺ (21-30)
Tune - เวะฬฺฬมฺ ตาฬฺ วิริ จไฏยายฺ! วิไฏยายฺ!
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.04
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - IV อานฺม จุตฺติ (31-40)
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.05
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - V ไกมฺมารุ โกะฏุตฺตลฺ (41-50)
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.06
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - VI อนุโปก จุตฺติ (51-60)
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.07
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - VII. การุณิยตฺตุ อิรงฺกลฺ (61-70)
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.08
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ -VIII. อานนฺตตฺตุ อฬุนฺตลฺ (71-80)
Tune - อีจโนฏุ เปจิยตุ โปตุเม
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.09
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ -IX . อานนฺต ปรวจมฺ (81-90)
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.105.10
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุจฺจตกมฺ - X. อานนฺตาตีตมฺ (91-100)
Tune - หริวราจนมฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.120
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุปฺปฬฺฬิเยะฬุจฺจิ - โปรฺริเยะนฺ วาฬฺมุต
Tune - ปุรนีรฺไม (ปูปาฬมฺ)
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.123
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
เจะตฺติลาปฺ ปตฺตุ - โปะยฺยเนนฺ อกมฺเนะกปฺ
Tune - หริวราจนมฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.124
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อไฏกฺกลปฺ ปตฺตุ - เจะฬุกฺกมลตฺ ติรฬนนินฺ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.125
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อาไจปฺปตฺตุ - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ กาณมาฏฺฏากฺ
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.126
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อติจยปฺ ปตฺตุ - ไวปฺปุ มาเฏะนฺรุมฺ
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.127
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ปุณรฺจฺจิปฺปตฺตุ - จุฏรฺโปะรฺกุนฺไรตฺ โตฬามุตฺไต
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.128
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
วาฬาปฺปตฺตุ - ปาโระฏุ วิณฺณายฺปฺ
Tune - อกฺษรมณมาไล
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.129
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อรุฏฺปตฺตุ - โจติเย จุฏเร
Tune - อกฺษรมณมาไล
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.132
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ปิรารฺตฺตไนปฺ ปตฺตุ - กลนฺตุ นินฺนฏิ
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.133
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
กุไฬตฺต ปตฺตุ - กุไฬตฺตาลฺ ปณฺไฏกฺ
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.134
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อุยิรุณฺณิปฺปตฺตุ - ไปนฺนาปฺ ปฏ อรเวรลฺกุลฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.136
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุปฺปาณฺฏิปฺ ปติกมฺ - ปรุวไร มงฺไกตนฺ
Tune - อยิกิริ นนฺตินิ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.138
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุเวจรวุ - อิรุมฺปุตรุ มนตฺเตไน
Tune - ปูเวรุ โกนุมฺ ปุรนฺตรนุมฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.141
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อรฺปุตปฺปตฺตุ - ไมย ลายฺอินฺต
Tune - กรุฏกฺโกะฏิโยนฺ
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.142
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
เจะนฺนิปฺปตฺตุ - เตว เตวนฺเมะยฺจฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.143
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุวารฺตฺไต - มาติวรฺ ปากนฺ
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.144
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
เอะณฺณปฺปติกมฺ - ปารุรุวาย
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.147
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ติรุเวะณฺปา - เวะยฺย วิไนยิรณฺฏุมฺ
Tune - เอรารฺ อิฬงฺกิฬิเย
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.148
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
ปณฺฏาย นานฺมไร - ปณฺฏาย นานฺมไรยุมฺ
Tune - เอรารฺ อิฬงฺกิฬิเย
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
8.150
มาณิกฺก วาจกรฺ
ติรุวาจกมฺ
อานนฺตมาไล - มินฺเน รไนย
Tune - อาฏุก อูญฺจลฺ อาฏุกเว
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
12.900
กฏวุณฺมามุนิวรฺ
ติรุวาตวูรรฺ ปุราณมฺ
Tune -
(ติรุปฺเปะรุนฺตุไร อาวุไฏยารฺโกยิลฺ )
This page was last modified on Fri, 10 May 2024 14:07:45 +0000