சிவய.திருக்கூட்டம் sivaya.org Please set your language preference by clicking below languages link |
This page in
Tamil
Hindi/Sanskrit
Telugu
Malayalam
Bengali
Kannada
English
ITRANS
Marati
Gujarathi
Oriya
Singala
Tibetian
Thai
Japanese
Urdu
Cyrillic/Russian
Audio: https://sivaya.org/thiruvaasagam/05.04 Athumasuthi Thiruvasagam.mp3
8.105.04
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil -
ATuki^nRilai; kUttuuTaiyA^n kazhaRku a^npu ilai; ^e^npu urukip
pATuki^nRilai; pataippatum ch^eykilai; paNikilai; pAta malar
chUTuki^nRilai; chUTTuki^nRatum ilai; tuNai ili piNa n^e~nche!
teTuki^nRilai; t^eruvutoRu alaRilai; ch^eyvatu ^o^nRu aRiye^ne.
[ 31 ]
O heart, you do not dance praising his ornamented feet,
you do not love him,
you do not sing his praise, your bones melting,
you do not feel anxious,
you do not worship his lotus feet,
you do not put flowers on his feet,
you do not search for him or wander calling out his names on the streets.
I do not know what to do. [35]
aRivu ilAta ^e^nai, pukuntu ANTuk^oNTu aRivatai aruLi, m^eyn
n^eRi ^elAm pulam Akkiya ^entaiyai, panta^nai aRuppA^nai,
piRivu ilAta i^n aruLkaL p^eRRiruntum, mARu ATuti; piNa n^e~nche!
kiRi ^elAm mikak kIzhppaTuttAy; k^eTuttAy ^e^n^naik k^eTumARe.
[ 32 ]
O, heart, I am ignorant.
My father, the lord, entered my heart,
gave me his grace, showed me the good path
and made me be rid of the desires of the world.
You received his grace,
but you play in the world enjoying it.
You make yourself low.
You spoiled me and made me low. [36]
mARi ni^nRu ^e^naik k^eTak kiTanta^naiyai, ^em mati ili maTa n^e~nche!
teRuki^nRilam i^ni u^nai; chikk^e^nach chiva^n ava^n tiraL toLmel
nIRu ni^nRatu kaNTa^nai; Ayi^num, n^ekkilai; ik kAyam
kIRuki^nRilai; k^eTuvatu u^n parichu itu; keTkavum kille^ne.
[ 33 ]
O ignorant heart,
you oppose all my good thoughts and spoil me.
I do not trust you.
I have caught Shiva tightly
yet even after you have seen the divine ashes on his arms,
you do not melt and become soft.
This body is something false.
You only ruin me.
I will not listen to you. [37]
kiRRa vA, ma^name! k^eTuvAy; uTaiyA^n aTi nAye^nai
viRRu ^elAm mika ALvataRku uriyava^n virai malart tiruppAtam
muRRu ilA iLam taLir pirintu iruntu nI uNTa^na ^ellAm mu^n
aRRa ARum ni^n aRivum ni^n p^erumaiyum aLavu aRukkille^ne.
[ 34 ]
O playful heart, you are no good.
He made me his, his dog-like slave.
He is the lord of all kinds of tricks.
Even though you are separated from his fragrant lotus feet
that are like tender shoots, I cannot describe
the good knowledge and greatness he gave you. [38]
aLavu aRuppataRku ariyava^n imaiyavarkku aTiyavarkku ^eLiyA^n nam
kaLavu aRuttu ni^nRu ANTamai karutti^nuL kachintu uNarntu irunteyum
uLa kaRuttu u^nai ni^naintu uLam p^eru~NkaLa^n ch^eyttum ilai n^e~nche
paLaku aRuttu uTaiyA^n kazhal paNintilai parakati pukuvA^ne.
[ 35 ]
O heart, no one can tell how great he is.
He is easy to reach for his devotees.
He removed your wickedness and made you his.
Even after you knew his compassion,
you did not give up your bad qualities,
you did not make yourself a place for him enter and abide.
O heart, you are not faultless
and you have not bowed to the ornamented feet
of the lord who made you his.
How could you enter his moksha? [39]
Go to top
pukuvatu Avatum; potaravu illatum; p^o^n nakar pukap potaRku
ukuvatu Avatum; ^entai, ^empirA^n, ^e^n^nai ANTava^n kazhaRku a^npu
n^ekuvatu Avatum; nittalum amut^oTu, te^n^oTu, pAl, kaTTi,
mikuvatu Avatum; i^nRu ^e^ni^n, maRRu itaRku ^e^n ch^eyke^n vi^naiye^ne?
[ 36 ]
I am unable to stop being born on this earth
and cannot leave it.
I cannot enter the golden world of the lord
or melt in my heart in love for the feet of my god.
I cannot have the devotion
that is like sweet nectar, honey and milk and nourish it.
What should I do to receive these things?
I have done bad karma. [40]
vi^nai ^e^npol uTaiyAr piRar Ar? uTaiyA^n, aTi nAye^nait
ti^naiyi^n pAkamum pirivatu tirukkuRippu a^nRu; maRRu ata^nAle,
mu^naiva^n pAta nal malar pirintiruntum, nA^n muTTile^n, talai kIRe^n;
i^naiya^n pAva^nai, irumpu; kal, ma^nam; ch^evi, i^n^natu ^e^nRu aRiye^ne.
[ 37 ]
Are there any others who have done bad karma as I have?
He should not think that I am a dog and could be without him.
But though I am separated from the ancient lord's lotus feet
I have not hit my head in desperation.
My feelings are like iron,
my heart is like a stone and I am unable to hear anything.
I do not know why these things are happening. [41]
e^nai yAvarum ^eytiTal uRRu, maRRu i^n^natu ^e^nRu aRiyAta
te^nai, A^n n^eyai, karumpi^n i^n teRalai, chiva^nai, ^e^n chivalokak
ko^nai, mA^n a^na nokki ta^n kURa^nai, kuRukile^n; n^eTum kAlam,
U^nai, yA^n iruntu ompuki^nRe^n; k^eTuve^n uyir oyAte.
[ 38 ]
Shiva is honey, pure ghee from a cow,
and clear sweet sugar juice.
No one but his true devotees can reach him
and even they do not know who he is.
He is the king of his world
and half of him is his doe-eyed wife.
I have not joined him—I only look after this body.
I am destroyed yet I am still alive. [42]
oyvu ilAta^na; uvama^nil iRanta^na; ^oL malart tAL tantu,
nAyil Akiya kulatti^num kaTaippaTum ^e^n^nai, nal n^eRi kATTi,
tAyil Akiya i^n aruL purinta, ^e^n talaiva^nai na^ni kANe^n;
tIyil vIzhkile^n; tiN varai uruLkile^n: ch^ezhum kaTal pukuve^ne?
[ 39 ]
He has no end and cannot be compared with anything.
I am low, worse than a dog, yet he showed me the good path
and gave his sweet grace like a mother.
He is my lord but I have not seen him.
I have not fallen into fire like other devotees,
I have not fallen and rolled down a hill,
I have not plunged into the ocean—
what should I do? [43]
ve^nil veL kaNai kizhittiTa, mati chuTum; atu ta^nai ni^naiyAte,
mA^n nilAviya nokkiyar paTiRiTai mattu iTu tayir Aki,
te^n nilAviya tiruaruL purinta, ^e^n chiva^n nakar pukap poke^n;
U^nil Aviyai omputal p^oruTTu, i^num uNTu uTuttu irunte^ne.
[ 40 ]
When the arrows of Kama tear my heart,
my mind will be destroyed,
but I do not understand that
and fall for the doe-like glances of women
making my heart suffer like curd churned by a churning stick.
Shiva has given me his divine honey-like grace
but I do not try to enter his world.
I eat, dress and stay in this world
tending to my body of flesh. [44]
Go to top
Thevaaram Link
- Shaivam Link
Other song(s) from this location: tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil
8.101
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
chivapurANam - namachchivAya vAazhka
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.01
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - I m^eyyuNartal (1-10) m^eytA^n arumpi
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.02
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - II. aRivuRuttal (11-20)
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.03
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - III. chuTTaRuttal (21-30)
Tune - v^eLLam tAzh viri chaTaiyAy! viTaiyAy!
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.04
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - IV A^nma chutti (31-40)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.05
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - V kaimmARu k^oTuttal (41-50)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.06
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - VI anupoka chutti (51-60)
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.07
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - VII. kAruNiyattu ira~Nkal (61-70)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.08
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam -VIII. A^nantattu azhuntal (71-80)
Tune - Icha^noTu pechiyatu potume
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.09
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam -IX . A^nanta paravacham (81-90)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.10
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - X. A^nantAtItam (91-100)
Tune - harivarAcha^nam
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.120
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruppaLLiy^ezhuchchi - poRRiy^e^n vAzhmuta
Tune - puRanIrmai (pUpALam)
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.123
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
ch^ettilAp pattu - p^oyya^ne^n akamn^ekap
Tune - harivarAcha^nam
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.124
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
aTaikkalap pattu - ch^ezhukkamalat tiraLa^nani^n
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.125
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
Achaippattu - karuTakk^oTiyo^n kANamATTAk
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.126
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
atichayap pattu - vaippu mAT^e^nRum
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.127
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
puNarchchippattu - chuTarp^oRku^nRait toLAmuttai
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.128
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
vAzhAppattu - pAr^oTu viNNAyp
Tune - akSharamaNamAlai
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.129
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
aruTpattu - chotiye chuTare
Tune - akSharamaNamAlai
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.132
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
pirArtta^naip pattu - kalantu ni^n^naTi
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.133
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
kuzhaitta pattu - kuzhaittAl paNTaik
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.134
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
uyiruNNippattu - painnAp paTa araveralkul
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.136
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruppANTip patikam - paruvarai ma~Nkaita^n
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.138
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruvechaRavu - irumputaru ma^natte^nai
Tune - pUveRu ko^num purantara^num
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.141
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
aRputappattu - maiya lAyinta
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.142
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
ch^e^n^nippattu - teva teva^nm^eych
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.143
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruvArttai - mAtivar pAka^n
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.144
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
^eNNappatikam - pAruruvAya
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.147
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruv^eNpA - v^eyya vi^naiyiraNTum
Tune - erAr iLa~NkiLiye
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.148
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
paNTAya nA^nmaRai - paNTAya nA^nmaRaiyum
Tune - erAr iLa~NkiLiye
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.150
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
A^nantamAlai - mi^n^ne ra^naiya
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
12.900
kaTavuNmAmu^nivar
tiruvAtavUrar purANam
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
This page was last modified on Fri, 10 May 2024 14:07:45 +0000